Sunday, January 26, 2014

Los apellidos judíos (asquenazis) explicados - Bennett Muraskin - Slate


El mapa de Richard Andree de 1881 de los judíos de Europa Central.

 Los judíos asquenazis estaban entre los últimos europeos en adoptar apellidos. Algunos judíos de habla alemana tomaron apellidos tan temprano como el siglo XVII, pero la inmensa mayoría de los judíos que vivían en Europa del Este no tomaron apellidos hasta que fueron obligados a hacerlo. El proceso comenzó en el Imperio Austro-Húngaro en 1787 y terminó en la Rusia zarista en 1844.

En el intento de construir unos modernos Estados-nación, las autoridades insistieron en que los judíos tomaron apellidos para que pudieran someterse a la fiscalidad del país en que residían, poder ser reclutados para el ejército y educados (en ese orden de importancia).

Durante siglos, los líderes comunitarios judíos eran los responsables de la recaudación de impuestos de la población judía en nombre del gobierno, y en algunos casos fueron los responsables de cumplir con las cuotas de reclutamiento. La educación era tradicionalmente un asunto interno judío.

Hasta este período, los nombres judíos generalmente cambiaban con cada generación. Por ejemplo, si Moisés hijo de Mendel (Moyshe ben Mendel) se casaba con Sarah, hija de Rebecca (Sora bas Rifke), y tenían un niño y lo llamaban Samuel (Shmuel), el niño se llamaría Shmuel ben Moyshe. Si tenían una niña y la llamaban Feygele, sería llamado Feygele bas Sora.

Los judíos desconfiaban de las autoridades y se resistieron a la nueva exigencia. A pesar de que se vieron obligados a tomar apellidos, en un principio los utilizaban solamente para fines oficiales. Entre ellos, mantuvieron sus nombres tradicionales. Con el tiempo, los judíos aceptaron los nuevos apellidos ya que resultaban esenciales para aquellos judíos que trataban de avanzar dentro de la sociedad del país y cuando los shtetles (pueblos y aldeas judías) comenzaron a transformarse modernizándose, o bien los judíos emigraban a las grandes ciudades.

La forma más fácil para los judíos de asumir ese último nombre oficial fue adaptar el nombre que ya tenían haciéndolo permanente. Esto explica el uso de "patronímicos" y "matronimicos"

PATRONÍMICOS (hijo de ...)

En yiddish y alemán, "son" se denota por "hijo" o "sohn" o "er". En la mayoría de las lenguas eslavas, como el polaco o el ruso, equivaldría a "wich" o "witz".

Por ejemplo: El hijo de Mendel tomó el apellido Mendelsohn, el hijo de Abraham se convirtió en Abramson o Avromovitch; el hijo de Menashe se convirtió Manishewitz; el hijo de Itzhak pasó a ser Itskowitz; el hijo de Berl tomó el nombre de Berlín, el hijo de Kesl tomó el nombre de Kessler, etcétera.

MATRONÍMICOS (hija de ...)

Como reflejo de la importancia de las mujeres judías en los negocios, algunas familias tomaron los apellidos de nombres de mujeres: Chaiken, hijo de Chaikeh; Edelman, marido de Edel; Gittelman, marido de Gitl; Glick o Gluck, que pueden derivar de Glickl, un popular mujer que se cita en el famoso "Glickl de Hamelín" y cuyas memorias, escritas alrededor de 1690, son un temprano ejemplo de la literatura yiddish.

Gold / Goldman / Gulden puede derivarse de Golda; Malkov de Malke; Perlman de esposo de Perl; Rivken puede derivarse de Rivke y Soronsohn de hijo de Sara.

TOPÓNIMOS

La siguiente fuente más común de apellidos judíos es probablemente los lugares de procedencia. Los judíos utilizaron para ello la ciudad o la región en la que vivían, o de donde sus familias procedían como sus apellidos. Como resultado, los orígenes germánicos de la mayoría de los judíos de Europa del Este se refleja en sus nombres.

Por ejemplo, Asch es un acrónimo de las ciudades de Aisenshtadt o Altshul o Amshterdam. Otros nombres judíos basados ​​en el lugar de procedencia incluyen:

Auerbach / Orbach; Bacharach; Berger (genérico para hombre de la ciudad); Berg (hombre) de un lugar montañoso, Bayer de Baviera; Bamberger, Berliner, Berlinsky de Berlín; Bloch (extranjero) ; Brandeis; Breslau; Brodsky; Brody; Danziger; Deutch / Deutscher de alemán; Dorf (hombre) aldeano; Eisenberg; Epstein; Florsheim; Frankel de la región de Franconia, en Alemania; Frankfurter; Ginsberg; Gordon de Grodno, en Lituania, o de la palabra rusa Gorodin, que significa habitante de la ciudad; Greenberg; Halperin de Helbronn, Alemania; Hammerstein; Heller de Halle, Alemania; Hollander no de Holanda, sino de un pueblo de Lituania donde se establecieron los holandeses; Horowitz, Hurwich, Gurevitch de Horovice en Bohemia; Koenigsberg; Krakauer de Krakow (Cracovia), Polonia; Landau; Lipsky de Leipzig, Alemania; Litwak de Lituania; Minsky de Minsk, Bielorrusia; Mintz de Mainz, Alemania; Oppenheimer; Ostreicher de Austria; Pinsky de Pinsk, Bielorrusia; Posner de Posen, Alemania; Prager de Praga; Rappoport de Porto, Italia; Rothenberg de la ciudad de la fortaleza roja en Alemania; Shapiro de Speyer, Alemania; Schlesinger de Silesia, Alemania; Steinberg; Unger de Hungría; Vilner de Vilna, Polonia / Lituania; Wallach de Bloch, un derivado de la palabra polaca para extranjeros; Warshauer / Warshavsky de Varsovia; Wiener de Viena; Weinberg.

APELLIDOS DERIVADOS DE PROFESIONES

- Artesanos / Trabajadores 

Ackerman de labrador; Baker / Boker de panadero; Blecher de hojalatero; Fleisher / Fleishman / Katzoff / Metger de carnicero; Cooperman de calderero; Drucker de impresor; Einstein de albañil; Farber de pintor / tintorero; Feinstein de joyero; Fisher de pescador; Forman de conductor / carretero; Garber / Gerber de curtidor; Glazer / Glass / Sklar de vidriero; Goldstein de orfebre; Graber de grabador; Kastner de ebanista; Kunstler de artista; Kramer de almacenista; Miller de molinero; Nagler de constructor de clavos; Plotnick de carpintero; Sandler / Shuster de zapatero; Schmidt / Kovalsky de herrero; Shnitzer de tallador; Silverstein de joyero; Spielman de actor o músico; Stein / Steiner de piedra - joyero; Wasserman - portador de agua.

- Comerciantes 

Garfinkel / Garfunkel  de comerciante de diamantes; Holzman / Holtz / Waldman de distribuidor de madera; Kaufman de comerciante; Rokeach de comerciante de especias; Salzman de comerciante de sal; Seid / Seidman de comerciante  de seda; Tabachnik de vendedor tabaco; Tuchman de comerciante de telas; Wachsman de distribuidor de cera; Wechsler / Halphan de cambista; Wollman de comerciante de lana; Zucker / Zuckerman de comerciante de azúcar.

- Relativos a oficios relacionados con los tejidos

Kravitz / Portnoy / Schneider / Snyder de sastre; Nadelman / Nudelman  también sastre pero de "aguja"; Sher / Sherman también sastre pero de "tijeras"; Presser / Pressman prensador de ropa; Futterman / Kirshner / Kushner / Peltz de peletero; Weber de tejedor.

- Relativos a médicos 

Aptheker de boticario; Feldsher de cirujano; Bader / Teller de barbero.

- Con relación al comercio de licores 

Bronfman / Brand / Brandler / Brenner de destilador; Braverman / Meltzer de cervecero; Kabakoff / Krieger / Vigoda de tabernero; Geffen de comerciante de vinos, Wine / Weinglass de comerciante de vinos; Weiner de fabricante de vinos.

- Religiosos / Comunitarios 

Altshul / Althshuler - asociado a la antigua sinagoga en Praga; Cantor / Kazán / Cantante / Spivack - cantor o el que dirige el canto en la sinagoga; Feder / Federman / Schreiber - escriba; Haver - desde haver (funcionario judicial); Klausner - rabino de una pequeña congregación; Klopman - se llama así a las personas que realizaban las oraciones de la mañana desde sus contraventanas; Lehrer / Malamud / Malmud - docente; Rabin - rabino (Rabinowitz, hijo de rabino), London - erudito, desde el hebreo Lamden (mal entendido por los inspectores de inmigración); Reznick - matarife ritual; Richter - juez; Sandek - padrino; Schechter / Schachter / Shuchter etcétera - matarife ritual del hebreo Schochet; Shofer / Sofer / Schaeffer - escriba; Shulman / Skolnick - "sacristán" de una sinagoga; Spector - inspector o supervisor de las escuelas.

RASGOS PERSONALES 

Alter / Alterman - anciano; Dreyfus, de tres patas, tal vez refiriéndose a alguien que caminara con un bastón; Erlich - honesto; Frum - devoto; Gottleib - amante de Dios, tal vez refiriéndose a alguien muy devoto; Geller / Gelber - amarillo, tal vez refiriéndose a alguien con el pelo rubio; Gross / Grossman - grande; Gruber - tosco o vulgar; Feifer / Pfeifer - silbador; Fried / Friedman -feliz; Hoch / Hochman / Langer / Langerman - alto; Klein / Kleinman - pequeño; Koenig - rey, tal vez alguien que fue elegido como rey de "Purim", en realidad, un pobre desgraciado; Krauss - rizado, como el pelo rizado; Kurtz / Kurtzman - corto; Reich / Reichman - rico; Reisser - gigante; Roth / Rothman - cabeza roja; Roth / Rothbard - barba roja; Shein / Schoen / Schoenman - bonito, guapo; Schwartz / Shwartzman / Charney - de pelo negro o de tez oscura; Scharf / Scharfman - agudo, es decir, inteligente; Stark - fuerte, del yiddish shtark; Springer - persona viva, desde el yiddish springen.

NOMBRES INSULTANTES 

Estos a veces pueden haber sido impuestos a los judíos que los desecharon tan pronto como fue posible, pero algunos pueden haber permanecido:

Billig - barato; Gans - ganso; Indyk - inútil; Grob - bruto / bruta; Kalb - vaca.

NOMBRES DE ANIMALES 

Es común en todos los pueblos adoptar apellidos del reino animal.

Baer / Berman / Beerman / Berkowitz / Beronson - oso; Adler - águila (puede derivar de una referencia al águila del Salmo 103:5); Einhorn - unicornio; Falk / Sokol / Sokolovksy - halcón; Fink - pinzón; Fuchs / Liss - zorro; Gelfand / Helfand - camello (técnicamente significa elefante, pero se utilizó también para el camello); Hecht - lucio; Hirschhorn - cuernos de venado; Karp - carpa; Loeb - león; Ochs - buey; Strauss - avestruz (o un ramo de flores); Wachtel - codorniz.

NOMBRE HEBREOS

Algunos judíos porque ya los llevaban o porque los adoptaron, eligieron nombres judíos tradicionales de la Biblia y el Talmud.

Los dos más importantes son Cohen (Cohn, Kohn, Kahan, Kahn, Kaplan) y Levi (Levy, Levine, Levinsky, Levitan, Levenson, Levitt, Lewin, Lewinsky, Lewinson). Otros incluyen: Aaron (Aronson, Aronof); Aser, Benjamín, David (Davis, Davies); Efraín (Fishl); Emanuel (Mendel); Isaac (Isaacs, Isaacson / Eisner); Jacob (Jacobs, Jacobson, Jacoby); Judah (Idelsohn, Udell, Yudelson); Mayer / Meyer; Menachem -(Mann, Mendel); Reuben (Rubin); Samuel (Samuels, Zangwill); Simon (Schimmel); Salomón (Zalman).

ACRÓNIMOS HEBREOS

Los nombres basados ​​en siglas hebreas incluyen:

Baron - bar aron (hijo de Aarón); Beck - kedoshim bene (descendiente de mártires); Getz - gabbai tsedek (justo, o jefe, de la sinagoga); Katz - tsedek cohen (sacerdote justo); Metz - tsedek moré (maestro de justicia); Sachs, Saks - shemo kódesh zera (su nombre desciende de los mártires); Segal - se gan levia (levita de segunda fila).

OTROS NOMBRES HEBREOS Y DERIVADOS DE NOMBRES YIDDISH

Lieb significa "león" en yiddish. Es la raíz de muchos apellidos asquenazíes, incluyendo Liebowitz, Lefkowitz, Lebush y León. Es la traducción yiddish de la palabra hebrea para el león - aryeh. El león era el símbolo de la tribu de Judá.

Hirsch significa "venado" o "macho" en yiddish. Es la raíz de muchos apellidos asquenazis, incluyendo Hirschfeld, Hirschbein / Hershkowitz (hijo de Hirsch), Hertz / Herzl, Cerf, Hart, y Hartman. Es la traducción yiddish de la palabra hebrea para gacela: Tsvi. La gacela era el símbolo de la tribu de Neftalí.

Taub significa "paloma" en yiddish. Es la raíz del apellido Ashkenazic Tauber. El símbolo de la paloma se asocia con el profeta Jonás.

Wolf es la raíz de los apellidos ashkenazim Wolfson, Wouk y Volkovich. El "lobo" era el símbolo de la tribu de Benjamín.

Eckstein - en yiddish significa "piedra angular", que se deriva del Salmo 118:22.

Good(man) - traducción yiddish de la palabra hebrea para "bueno": tuviah.

Margolin - en hebreo "perla"

NOMBRES INVENTADOS Y CAPRICHOSOS 

Cuando los judíos en el Imperio Austro-húngaro debieron asumir apellidos, algunos eligieron los más bonitos que se les ocurrieron y que pudieron ser autorizados ​​de una cuota de inscripción de las autoridades. Según la Enciclopedia IWO, "Los nombres que resultaron a menudo se asociaban con la naturaleza y la belleza. Es muy plausible que la elección se viera influenciada por las tendencias románticas generales de la cultura alemana del momento". Estos son los nombres:

Applebaum - manzano; Birnbaum - peral; Buchsbaum - boj; Kestenbaum - castaño; Kirschenbaum - Cerezo; Mandelbaum - almendro; Nussbaum - árbol de la nuez; Tannenbaum - abeto; Teitelbaum - palmera.

Otros nombres elegidos son combinaciones con estas raíces: Blumen (flores), Fein (fina), Gold, Green, Lowen (león), Rosen (rosa), Schoen / Schein (pequeño), y combinado con Berg (colina o montaña), Thal (valle), Bloom (flor), Zweig (guirnalda), Blatt (hoja), Vald o Wald (maderas), Feld (campo).

Varios otros nombres incluyen Diamond; Glick / Gluck - suerte; Hoffman - esperanzador; Fried / Friedman - felicidad; Lieber / Lieberman - amante.

Algunos apellidos judíos de idiomas no judíos incluyeron: Sender / Saunders - de Alexander; Kagan - descendientes de los jázaros, un pueblo de habla turca de Asia Central; Kelman / Kalman - del nombre griego Kalonymous, la traducción griega del hebreo shem tov (buen nombre), muy popular entre los judíos en la Francia medieval e Italia; Marcus / Marx - del latín, en referencia al dios pagano Marte.

Por último, pueden deberse a nombres judíos cambiados o acortados por los inspectores de inmigración (aunque esto es discutido), o por los propios inmigrantes (o sus descendientes) para que suene más americano, por lo que hasta "Sean Ferguson" puede ser judío.

Labels: ,

9 Comments:

Blogger Adriana Ortolani said...

Gracias

11:27 PM  
Blogger Adriana Ortolani said...

Mi apellido materno es Kessler ☆☆★☆★

11:28 PM  
Blogger Adriana Ortolani said...

Mi apellido materno es Kessler ☆☆★☆★

11:28 PM  
Blogger Patricia Fortuny said...

De donde procede el apellido Garfunkel?

8:59 PM  
Blogger Unknown said...

This comment has been removed by the author.

11:53 PM  
Blogger Unknown said...

Mi apellido paterno es HEYLIGER

11:53 PM  
Blogger Unknown said...

Mi apellido es Grob....el de mi esposa es Cordero....tenemos 4 hijos varones

8:04 PM  
Blogger Unknown said...

Muy interesante. Mucho.

1:48 AM  
Blogger Unknown said...

Mi apellido es Wiemberg o Wiemberg......de dónde es?????

3:30 AM  

Post a Comment

<< Home