Wednesday, March 26, 2008

Ahmadinejad en Purim - Petra Marquardt-Bigman - JPost Blogcentral

Fue de regreso, en octubre de 2005, de una "conferencia" que se organizó en Teherán para propagar la anhelada visión del régimen iraní "de un mundo sin sionismo", cuando el orador principal, el presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad, publicó una llamada franca para que "Israel fuera limpiada de la cara de la tierra". El contexto del discurso de Ahmadinejad no permite dudar de lo que éste, exactamente, quiso decir; sin embargo, aún colea desde entonces, y durante más de dos años, una rabiosa controversia sobre como traducir mejor lo que dijo Ahmadinejad.

Un ejemplo de esta persistente controversia se evidenció este sábado cuando The Guardian publicó un artículo en su serie "Cara a la Fe", en el cual el rabino Danny Rich interpretó la festividad de Purim como "un oportuno recordatorio de la pasada persecución de los judíos y la fragilidad de Israel". Respecto "al celebre discurso de Ahmadinejad de 2005", el rabino Rich comentaba que en este discurso Ahmadinejad "citó una antigua declaración del ayatollah Khomeini en la que decía que “el régimen que ocupa Jerusalén debe desaparecer de la página de los tiempos”. Los lectores que reaccionaron al artículo en la página web del periódico fueron rápidos a la hora de recoger esta formulación: uno criticó que esto no era realmente lo que dijo Ahmadinejad, mientras que otro alababa al rabino Rich por citar correctamente a Ahmadinejad.

En una tentativa inicial de intentar situar la controversia sobre una traducción correcta de la declaración de Ahmadinejad, un artículo del New York Times de junio del 2006 señalaba que los comentaristas izquierdistas que tratan de minimizar la declaración de Ahmadinejad se situaban en un terreno inestable, observando que "los propios traductores de Teherán que trabajan para la oficina presidencial y el ministerio de Asuntos Exteriores discrepan de ellos. Todas las traducciones oficiales de la declaración de Sr. Ahmadinejad, incluso una descripción de ella en su página web, se refieren a “borrar a Israel (del mapa). Sohrab Mahdavi, uno de los traductores más prominentes de Irán, y Siamak Namazi, director general de una empresa de consultoría de Teherán, que además es bilingüe, afirman ambos que borrar es más exacto que desaparecer".

Además, el artículo del New York Times enfatizó que Ahmad Zeidabadi, un profesor de ciencias políticas de Teherán cuya especialidad son las relaciones Irán-Israel, señalaba que después de la declaración de Khomeini "a menudo oíamos el "srael bayad az naghshe jographya mahv gardad" - Israel debe ser limpiado (borrado) del mapa (geográfico). Los duros del régimen la han usado en sus discursos”.

Que el profesor Zeidabadi tenía efectivamente la razón fue ilustrado recientemente por unas fotos presentadas en el blog "Harry's Place" que documentaban una reunión de los anti Israel en Teherán el 9 de marzo: a fin de hacer las vidas de los traductores y de los expertos más fáciles, las banderas y los carteles mostraban sin rodeos de "Israel debe ser limpiado del mapa".

Pero por si aún había alguna razón para cuestionar la traducción exacta de esa declaración específica, la dirección del discurso de apertura de Ahmadinejad al auditorio reunido para "Un mundo sin Sionismo" apenas permitió cualquier duda sobre lo que él estaba pensando:

"La creación del régimen que ocupa Al-Qods (Jerusalén) fue una dura jugada del sistema global dominante y de la arrogancia global contra el mundo islámico. Hay una batalla histórica que continúa entre el mundo Opresor y el mundo Islámico y las raíces de este conflicto están cientos de años atrás. [...] En los últimos cien años, las últimas trincheras del mundo islámico cayeron y el mundo Opresor creó el régimen que ocupa Al-Qods como cabeza de puente para su dominación del mundo Islámico. La cabeza de puente es un término militar bélico [...] el estado de ocupación (Israel) es la cabeza de puente del mundo Opresor en el corazón del mundo Islámico. Ellos han construido una base para ampliar su dominación hasta todo el mundo Islámico. No hay ninguna otra razón de ser para esta entidad sin ese objetivo. Por lo tanto, la batalla que hoy continúa en Palestina es la primera línea de un conflicto entre el mundo Islámico y el mundo Opresor [...] la nación Islámica no permitirá que este enemigo histórico exista en el corazón del mundo Islámico. "

Y este "de ningún modo" sólo puede significar que el presidente de Irán pide abiertamente la aniquilación de Israel: un editorial reciente del JPost mencionaba una lista de algunas de las horripilantes declaraciones de los líderes militares iraníes después del asesinato del jefe terrorista de Hizbullah Imad Mugniyeh. El editorial también citaba una declaración del antiguo Miembro del Congreso estadounidense, Tom Lantos, un superviviente del Holocausto, que había pedido a su hija que leyera en voz alta estas palabras en un acto de las Naciones Unidas conmemorando el Holocausto durante enero pasado: "como previamente un dictador prometió destruir a los judíos de Europa, ahora uno nuevo amenaza con destruir el estado judío. Es responsabilidad de toda la comunidad mundial... prevenir otro Holocausto".

Pero Ahmadinejad no está evidentemente solo cuando sueña "con un mundo sin sionismo", y la popularidad de su "visión" no está restringida a los extremistas del mundo musulmán.

En efecto, el antisionismo se ha puesto completamente de moda en ciertos círculos occidentales, que proclaman en voz alta que su deseo de suprimir el estado judío no tiene nada que ver, en absoluto, con el antisemitismo. La cuestión es: "¿Qué supone no hacer caso de estas visiones de "un mundo sin sionismo", que significaría un mundo sin Israel, y qué supone fingir que esto podría ser llevado a cabo sin otro Holocausto?".

Labels: , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home