Tuesday, December 25, 2012

Dos mensajes de Navidad - de Netanyahu y Abbas -, y una alucinógena interpretación del Haaretz - Elder of Ziyon


Barak Ravid en el Haaretz escribe un artículo verdaderamente extravagante en el que acusa a Netanyahu de intolerancia contra los musulmanes en este breve párrafo.
"Actualmente las comunidades cristianas de todo el Oriente Medio están disminuyendo y muchas de ellas están en peligro", dijo Netanyahu, según el anuncio publicado por su oficina en hebreo y en inglés. "... esto por supuesto no sucede en Israel. Aquí existe una fuerte comunidad cristiana que está creciendo y que participa plenamente en la vida de nuestro país".  
Netanyahu no especificó con exactitud en este saludo quién estaba amenazando con aniquilar a los cristianos, pero estaba claro por el tenor de lo que dijo que se refería a los musulmanes. Como lo hizo el año pasado, hizo hincapié en que la comunidad cristiana en Israel es grande y que goza de libertad de religión y de culto, pero este año ha añadido una alusión a la "herencia judeo-cristiana". Esta referencia a tan sensible término procede del mundo conceptual del ala derechista-evangélica y anti-musulmana del Partido Republicano.
Dexter Van Zile en Algemeiner señala que todo cristiano conoce de hecho que son los extremistas musulmanes los que representan una amenaza para los cristianos en el Oriente Medio, y que eso apenas necesita ser mencionado.

De hecho, no mencionando específicamente los tormentos de los cristianos a manos de los extremistas musulmanes, Netanyahu se salió del camino que le achaca el periodista del Haaretz, y ello para que su mensaje de Navidad fuera alegre y no la diatriba de odio que le atribuye Barak Ravid en el Ha'aretz.

No obstante, Barak Ravid sugiere que la frase de Netanyahu sobre la "herencia judeo-cristiana" implica un contenido imperdonablemente anti-musulmán. En realidad, la frase no está tan cargado como Ravid lo supone y se ha utilizado mucho antes por el moderno sionismo.

Las verdaderas palabras de Netanyahu difícilmente pueden ser más inofensivas o precisas. Él dijo: "Esperamos que recuerden los lugares donde el judaísmo y el cristianismo surgió". ¿Quién sino un teórico de la conspiración puede encontrar algún tipo de delito en esta frase?

Al igual que Netanyahu no utilizó la palabra "musulmán", tampoco utilizó el término "judeo-cristiano". Barak Ravid basa su artículo en lo que Netanyahu no dijo y saca unas conclusiones febriles de lo que él cree que son unas "creencias racistas secretas" subyacentes al mensaje, y precisamente por esas omisiones. Este no es el trabajo de un periodista o de un editorialista, estos son los desvaríos de un paranoico que está decidido a ver significados ocultos en todo lo dicho por sus enemigos imaginarios.

Finalmente, conviene señalar que a diferencia de este mensaje positivo de Netanyahu dirigido a los cristianos en el día de su fiesta, el mensaje de Navidad de Mahmoud Abbas estaba repleto literalmente de explícitos y odiosos ataques contra Israel y el sionismo, con referencias a "la injusticia y la tiranía" del Estado judío y el deseo de Israel de "judaizar toda la tierra", acusando a Israel de "erosionar la cultura nacional y religiosa" de los cristianos palestinos. Él también dijo que Israel "atormenta" a los árabes palestinos y hace de sus vidas un "infierno viviente". Más allá de éste mensaje explícito de odio, Abbas describe explícitamente que Palestina es sólo sagrada para los cristianos y los musulmanes, no para los judíos.

El contraste entre los discursos de Netanyahu y ​​Abbas no podía ser más marcado. Sin embargo, y por supuesto, el Haaretz no tiene nada malo que decir sobre el discurso de Abbas. De hecho, ni siquiera ha informado de él. Eso podría alterar su narrativa de un malvado y extremista Netanyahu, frente al moderado y liberal Abbas. No puede permitirse eso.


Labels:

0 Comments:

Post a Comment

<< Home